1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,412 --> 00:00:39,082
This film was restored from
the original picture and sound negatives

4
00:00:39,207 --> 00:00:42,085
preserved by the rights holder,
Surf Film.

5
00:00:42,210 --> 00:00:45,588
Director Ettore Scola
and cinematographer Luciano Tovoli

6
00:00:45,755 --> 00:00:49,634
supervised the color grading process
to restore the special look

7
00:00:49,759 --> 00:00:53,805
of cinematographer
Pasqualino De Santis's photography.

8
00:00:53,930 --> 00:00:57,308
The restoration was done
by CSC-Cineteca Nazionale

9
00:00:57,434 --> 00:01:00,270
at L'lmmagine Ritrovata in 2014.

10
00:01:00,437 --> 00:01:03,273
BEST RESTORED FILM
VENICE FILM FESTIVAL 2014

11
00:01:23,626 --> 00:01:29,799
A SPECIAL DAY

12
00:01:36,181 --> 00:01:40,185
Original Idea and Screenplay by

13
00:01:58,661 --> 00:02:03,166
Set Design by

14
00:02:12,842 --> 00:02:16,888
Edited by

15
00:02:22,018 --> 00:02:26,731
Produced by

16
00:02:27,232 --> 00:02:32,070
Directed by

17
00:02:33,696 --> 00:02:38,201
THE FÜHRER'S VISIT TO ITALY

18
00:02:42,747 --> 00:02:45,041
<i>After a moving farewell in Berlin</i>

19
00:02:45,208 --> 00:02:48,044
<i>and great displays of affection</i>

20
00:02:48,169 --> 00:02:50,338
<i>for the leader of the Third Reich</i>

21
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
<i>throughout his journey
across Germany,</i>

22
00:02:52,715 --> 00:02:55,092
<i>the train carrying
the Führer enters Italy.</i>

23
00:03:03,643 --> 00:03:06,980
<i>Jubilant greetings
from fascist organizations</i>

24
00:03:07,105 --> 00:03:09,399
<i>all along the route</i>

25
00:03:09,524 --> 00:03:13,820
<i>accompany Hitler
on his triumphal journey to Rome.</i>

26
00:03:23,997 --> 00:03:28,168
<i>From the Brenner Pass to Rome,
Italy greets the Führer</i>

27
00:03:28,293 --> 00:03:32,255
<i>with disciplined decorum
from her political factions</i>

28
00:03:32,422 --> 00:03:36,092
<i>and sincere spontaneity
from the general public.</i>

29
00:03:37,135 --> 00:03:38,928
<i>Meanwhile...</i>

30
00:03:39,053 --> 00:03:41,389
<i>the capital
has prepared a welcome</i>

31
00:03:41,514 --> 00:03:45,476
<i>of pomp combined with majestic
simplicity for the Führer.</i>

32
00:03:45,602 --> 00:03:48,355
<i>The fascist emblem
meets the swastika,</i>

33
00:03:48,479 --> 00:03:52,316
<i>and the two nations' flags
stream side-by-side in the wind.</i>

34
00:03:57,322 --> 00:04:00,200
<i>At the Ostiense railway station,
Mussolini,</i>

35
00:04:00,366 --> 00:04:03,494
<i>with his foreign minister,
Count Galeazzo Ciano,</i>

36
00:04:03,620 --> 00:04:07,290
<i>greets His Imperial Majesty the King.</i>

37
00:04:12,670 --> 00:04:15,548
<i>A single cannon shot heralds</i>

38
00:04:15,673 --> 00:04:18,176
<i>the arrival of the Führer's train,</i>

39
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
<i>which is greeted by
the bugle call to attention</i>

40
00:04:21,137 --> 00:04:24,182
<i>and the weighty notes
of the German national anthem.</i>

41
00:04:35,068 --> 00:04:39,864
<i>With great solemnity,
the Führer of the new Germany</i>

42
00:04:39,989 --> 00:04:42,116
<i>meets His Imperial Majesty</i>

43
00:04:42,241 --> 00:04:45,161
<i>and II Duce,
founder of the empire.</i>

44
00:05:26,369 --> 00:05:29,706
<i>After this initial cordial
exchange of greetings,</i>

45
00:05:29,831 --> 00:05:32,500
<i>the first state meeting
between Mussolini and the Fuhrer</i>

46
00:05:32,625 --> 00:05:34,710
<i>takes place
at the Quirinal Palace,</i>

47
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
<i>where the founder
of the empire is joined</i>

48
00:05:37,547 --> 00:05:40,300
<i>by his ministers
Ciano, Starace, and Alfieri.</i>

49
00:05:42,885 --> 00:05:45,930
<i>Shortly afterward,
the two leaders leave the palace</i>

50
00:05:46,055 --> 00:05:48,933
<i>and take their places
in an open car,</i>

51
00:05:49,559 --> 00:05:52,896
<i>followed by other cars carrying
ministers of the Third Reich:</i>

52
00:05:53,021 --> 00:05:55,148
<i>Von Ribbentrop, Hess,</i>

53
00:05:55,273 --> 00:05:58,902
<i>and Goebbels, who have meanwhile met
with their Italian counterparts.</i>

54
00:06:04,615 --> 00:06:07,827
<i>Battalions from many regiments are
drawn up along the Circus Maximus</i>

55
00:06:07,952 --> 00:06:13,416
<i>and from Viale Africa
to Porta San Paolo and Porta Capena,</i>

56
00:06:13,583 --> 00:06:16,795
<i>an area hallowed for its remains
of the ancient Roman Empire.</i>

57
00:06:37,690 --> 00:06:41,444
<i>Solemn military pomp
and circumstance accompany</i>

58
00:06:41,569 --> 00:06:44,489
<i>the tribute
to the unknown soldier.</i>

59
00:06:44,614 --> 00:06:49,494
<i>Immense serried ranks of legionnaires
fill Piazza Venezia.</i>

60
00:06:49,619 --> 00:06:53,206
<i>The Fuhrer and four German soldiers
place a laurel wreath</i>

61
00:06:53,331 --> 00:06:57,210
<i>with red ribbons and swastikas
on the tomb of the unknown soldier.</i>

62
00:06:57,335 --> 00:07:01,923
<i>The two leaders stand at attention
in homage to the unknown hero.</i>

63
00:07:12,683 --> 00:07:17,646
<i>After a barked command
has raised a forest of daggers,</i>

64
00:07:18,106 --> 00:07:22,152
<i>a solemn hymn rises from
the massed ranks of legionnaires,</i>

65
00:07:22,819 --> 00:07:26,364
<i>a slow hymn
full of virile tenderness:</i>

66
00:07:26,531 --> 00:07:29,993
<i>the battle prayer
of the legionnaire.</i>

67
00:07:31,077 --> 00:07:34,539
<i>Dear God</i>

68
00:07:34,831 --> 00:07:39,919
<i>Thou who lightest every flame...</i>

69
00:07:40,044 --> 00:07:42,505
<i>Listening to it, one understands</i>

70
00:07:42,630 --> 00:07:45,925
<i>how the fighting spirit
of Mussolini's legionnaires,</i>

71
00:07:46,050 --> 00:07:49,303
<i>forged in the trial of battle,</i>

72
00:07:49,428 --> 00:07:53,182
<i>has become synonymous
with heroism and sacrifice.</i>

73
00:08:00,356 --> 00:08:03,526
<i>The Führer's first day
in the Eternal City</i>

74
00:08:03,651 --> 00:08:06,779
<i>comes to an end
before an immense crowd.</i>

75
00:08:06,904 --> 00:08:11,700
<i>But the climax of the visit will come
tomorrow on the Via dei Fori imperiali,</i>

76
00:08:11,826 --> 00:08:16,622
<i>where the full force of the mighty
Italian war machine will parade</i>

77
00:08:16,747 --> 00:08:18,374
<i>before Hitler.</i>

78
00:08:18,541 --> 00:08:21,127
<i>No citizen of Rome
would miss this historic event</i>

79
00:08:21,252 --> 00:08:24,380
<i>that will seal
the pact of friendship</i>

80
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
<i>between two peoples
destined to be allies.</i>

81
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
Umberto.

82
00:11:20,848 --> 00:11:23,225
Umbè, get up.

83
00:11:23,559 --> 00:11:25,978
<i>Come on.
- Okay, okay.</i>

84
00:11:29,815 --> 00:11:31,859
Fabio. Arnaldo.

85
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Get up.

86
00:11:49,043 --> 00:11:51,754
Romana...

87
00:11:52,338 --> 00:11:55,716
go use the bathroom first.
You take the longest.

88
00:12:00,679 --> 00:12:02,723
Maria Luisa, wake up.

89
00:12:06,143 --> 00:12:07,853
Emanuele.

90
00:12:10,981 --> 00:12:12,983
Get up. lt's late.

91
00:12:13,317 --> 00:12:16,278
She's busting my balls
at 5:00 a.m.!

92
00:12:16,404 --> 00:12:18,531
Actually, it's close to 6:00.

93
00:12:19,240 --> 00:12:20,742
6:00'?

94
00:12:20,866 --> 00:12:23,369
Why didn't you
wake me up earlier?

95
00:12:23,494 --> 00:12:25,788
This is the third time I've tried.

96
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- Half a cup?
- I made it strong.

97
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
Maria Luì, get up.

98
00:12:36,465 --> 00:12:38,968
You'd keep even Hitler waiting.

99
00:12:39,135 --> 00:12:43,640
6:00! Now there's no time
to do my exercises.

100
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Don't come home
so late next time.

101
00:12:46,142 --> 00:12:49,979
Can't a man play cards
with his friends anymore?

102
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
Right. “Friends.”

103
00:12:54,108 --> 00:12:56,861
Littorio, come on, sweetie.

104
00:12:58,320 --> 00:13:00,155
I'm sleepy.

105
00:13:00,614 --> 00:13:03,075
Getting a child up this early...

106
00:13:06,162 --> 00:13:08,831
Don't blame me if you're late.

107
00:13:16,005 --> 00:13:18,299
Come on, it's late.

108
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Your ears.

109
00:13:32,480 --> 00:13:34,357
Anyone in the can?

110
00:13:34,482 --> 00:13:36,359
Come on, Fabio.

111
00:13:36,484 --> 00:13:38,569
Come wash up in the kitchen.

112
00:13:41,071 --> 00:13:44,408
Fabio, hurry up.
Your father's waiting.

113
00:13:50,581 --> 00:13:53,793
- Don't push!
- I was here first.

114
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
My boots!

115
00:13:58,547 --> 00:14:01,550
Give Littorio his cod liver oil.

116
00:14:03,594 --> 00:14:05,221
Thirteen...

117
00:14:05,387 --> 00:14:08,515
The heels are worn.
<i>I'll</i> take them in tomorrow.

118
00:14:08,641 --> 00:14:11,018
Couldn't you have thought
of that yesterday?

119
00:14:15,940 --> 00:14:18,401
You going to a parade
or a dance?

120
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
Lay off.

121
00:14:25,616 --> 00:14:28,828
<i>Those Serbs would grab Dalmatia
but we won't let that pass</i>

122
00:14:28,953 --> 00:14:32,415
<i>If they try to take it
we'll kick 'em in the ass</i>

123
00:14:32,540 --> 00:14:34,751
You and your filthy language!

124
00:14:34,959 --> 00:14:38,254
It's the patriotic song
we learned for the parade.

125
00:14:38,379 --> 00:14:40,464
It's still vulgar.

126
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
What's this?

127
00:14:54,979 --> 00:14:58,065
- How should I know?
- Lt's certainly not Saint Catherine.

128
00:14:58,190 --> 00:15:01,235
You should be ashamed.
Your father would kill you.

129
00:15:01,360 --> 00:15:03,237
He gave it to me!

130
00:15:03,445 --> 00:15:04,947
I should have known.

131
00:15:05,072 --> 00:15:08,158
Why should he care
if his son ruins his health?

132
00:15:08,784 --> 00:15:11,120
You know you can go blind?

133
00:15:11,245 --> 00:15:13,622
Just ask the priest.

134
00:15:14,290 --> 00:15:16,793
Which priest?
The one who's half blind?

135
00:15:16,959 --> 00:15:18,794
That's right.

136
00:15:21,547 --> 00:15:24,133
He has cataracts, dummy.

137
00:15:24,300 --> 00:15:27,470
And wash that stuff off your face.
You look ridiculous.

138
00:15:28,554 --> 00:15:31,515
Aren't you getting dressed?
- I'm not going.

139
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
Great.
So they flunk you in school.

140
00:15:34,685 --> 00:15:36,812
Why aren't you going?

141
00:15:36,937 --> 00:15:40,607
Everyone teases me because...
l'm chubby.

142
00:15:40,733 --> 00:15:44,153
You never heard of the ugly duckling?
Go on, get dressed.

143
00:15:47,072 --> 00:15:51,326
- Mom, there's a hole in this.
- Too late now.

144
00:15:51,785 --> 00:15:54,663
Maria Luì, watch the milk.
And put the cups out.

145
00:15:54,830 --> 00:15:56,915
Will they feed us
after the parade?

146
00:15:57,041 --> 00:15:59,710
Sure. Rations.

147
00:16:00,336 --> 00:16:03,047
Will you help me
with my waistband?

148
00:16:06,133 --> 00:16:08,052
Get up.

149
00:16:08,886 --> 00:16:10,388
Move back.

150
00:16:11,096 --> 00:16:13,390
Pull.
- Put your leg in.

151
00:16:13,641 --> 00:16:14,809
Leave me alone.

152
00:16:14,933 --> 00:16:16,935
Littorio won't get dressed.

153
00:16:17,061 --> 00:16:20,022
- My arm's inside.
- Then be more careful!

154
00:16:20,147 --> 00:16:22,191
I can't go like this.

155
00:16:24,860 --> 00:16:27,363
Why not blow your nose
on it too?

156
00:16:27,529 --> 00:16:29,823
You go around
dressed in rags anyway.

157
00:16:29,948 --> 00:16:33,910
- They stole the pom-pom off my cap.
- “Pom-pom” is a foreign word!

158
00:16:34,036 --> 00:16:36,497
Use “tassel” or “plume.”

159
00:16:36,622 --> 00:16:38,666
Or Italianize it: <i>pompono!</i>

160
00:16:38,791 --> 00:16:41,794
Try Italianizing
the literature you bring home.

161
00:16:41,919 --> 00:16:43,504
What's with you?

162
00:16:43,629 --> 00:16:46,757
Your mother got up
on the wrong side of the bed.

163
00:16:46,882 --> 00:16:50,886
Mom, they pinched my... thingy.
What should I do?

164
00:16:51,053 --> 00:16:52,763
I've only got two hands!

165
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
Hurry up, slowpokes!

166
00:16:54,890 --> 00:16:58,310
- Our rally is at the Circus Maximus.
- Ours is at the Obelisk of Axum.

167
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
Still not ready?

168
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
I thought you might make
your bed before you leave.

169
00:17:05,275 --> 00:17:07,360
So sorry I said anything.

170
00:17:07,695 --> 00:17:10,406
- That's white.
- We'll die it black!

171
00:17:10,531 --> 00:17:13,784
- Is breakfast ready?
- Yeah, yeah.

172
00:18:24,313 --> 00:18:27,858
- Me first!
- Then go! You're always in the way!

173
00:18:27,983 --> 00:18:30,194
- Don't touch me.
- You scare me.

174
00:18:30,319 --> 00:18:34,156
Your fez. If you have to pee,
tell your squad leader.

175
00:18:34,281 --> 00:18:37,618
- Don't pee in your shorts like before.
- But I did tell him!

176
00:18:37,743 --> 00:18:39,161
Come on, squirt.

177
00:18:39,286 --> 00:18:41,705
Since you're staying home,
iron my blue suit.

178
00:18:41,830 --> 00:18:44,624
I'm celebrating Rinaldi's promotion
tomorrow with friends.

179
00:18:44,750 --> 00:18:46,710
You know Rinaldi, right?
- No.

180
00:18:46,835 --> 00:18:49,171
Sure you do.
He works in the archives.

181
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Anyway, see you.

182
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Good morning.
- Hello, Tiberi.

183
00:18:53,509 --> 00:18:55,636
Daddy's little cub!

184
00:18:55,761 --> 00:18:59,848
Remember: I want to hear
all about it tonight.

185
00:19:00,557 --> 00:19:03,018
Good morning.
Aren't you coming?

186
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
Ah, that's right.
You don't have domestic help.

187
00:19:55,946 --> 00:19:59,116
- Ciao, Antonié!
- Ciao, Mom!

188
00:20:05,914 --> 00:20:07,707
Ma'am.

189
00:21:34,002 --> 00:21:36,171
A family only gets one mother.

190
00:21:38,590 --> 00:21:41,051
This family needs
at least three.

191
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
One to clean the rooms.

192
00:21:45,430 --> 00:21:47,557
One to handle the kitchen.

193
00:21:51,144 --> 00:21:53,521
And one to lie in bed all day.

194
00:21:54,398 --> 00:21:56,525
I could be that one.

195
00:21:59,778 --> 00:22:01,863
<i>Mamma</i>

196
00:22:02,197 --> 00:22:06,910
<i>My song wings its way
to you alone</i>

197
00:22:16,253 --> 00:22:18,547
<i>Mamma</i>

198
00:22:19,339 --> 00:22:21,633
<i>You'll be with me</i>

199
00:22:22,217 --> 00:22:25,554
<i>You'll never again be alone</i>

200
00:22:48,535 --> 00:22:50,537
Might as well start here.

201
00:23:17,189 --> 00:23:18,899
Jam.

202
00:23:29,534 --> 00:23:31,119
<i>Antoneta.</i>

203
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
First the beds.

204
00:23:48,762 --> 00:23:50,555
<i>Leave it alone.</i>

205
00:24:02,901 --> 00:24:05,529
"In the Land of the Pygmies.”"

206
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
“Zounds, they're like leeches!”

207
00:24:14,621 --> 00:24:16,164
"“Grab the Italian."

208
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
“Who'd have thought

209
00:24:19,668 --> 00:24:24,381
creatures this small
could be such savage beasts.”

210
00:24:25,423 --> 00:24:28,760
“Damnation!
Our only chance is to escape...

211
00:24:29,845 --> 00:24:33,015
into the...”

212
00:24:36,101 --> 00:24:37,728
<i>Antoneta.</i>

213
00:24:47,529 --> 00:24:50,532
My name's Antonietta,
not Antoneta.

214
00:24:51,449 --> 00:24:53,576
Get my name right...

215
00:24:54,202 --> 00:24:56,955
or don't call me, okay?

216
00:25:01,376 --> 00:25:03,879
Go easy on this cuttlebone.

217
00:25:04,296 --> 00:25:06,632
It has to last till Friday.

218
00:25:09,885 --> 00:25:13,514
I don't have time for you
this morning, you hear?

219
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
I'll give you your birdseed...

220
00:25:20,520 --> 00:25:22,605
and you're set for the day.

221
00:25:26,985 --> 00:25:28,320
Where are you going?

222
00:25:28,445 --> 00:25:30,489
Rosmunda, come back!

223
00:25:31,698 --> 00:25:33,575
Come back here!

224
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
This isn't funny!

225
00:25:38,330 --> 00:25:40,457
Damn it!

226
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
Rosmunda! Good girl!

227
00:25:42,751 --> 00:25:44,920
Stay there. Don't move.

228
00:25:45,086 --> 00:25:46,296
Damned bird.

229
00:26:01,394 --> 00:26:04,272
Signore!

230
00:28:13,318 --> 00:28:15,445
I'm sorry,
but Rosmunda's escaped.

231
00:28:17,947 --> 00:28:19,657
Rosmunda's escaped.

232
00:28:19,783 --> 00:28:23,662
It's not a person.
It's a mynah bird.

233
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
I might catch her
by reaching out your window,

234
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
if you wouldn't mind.

235
00:28:36,174 --> 00:28:38,093
Come in.

236
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
There she is.

237
00:28:50,271 --> 00:28:52,648
Come here, girl.
I have some food.

238
00:28:52,857 --> 00:28:54,275
Leave it alone.

239
00:28:54,442 --> 00:28:56,152
Come on.

240
00:28:58,780 --> 00:29:01,741
She hasn't eaten since yesterday.
She has to be hungry.

241
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
Come here.

242
00:29:07,914 --> 00:29:09,457
Ma'am.

243
00:29:10,291 --> 00:29:14,086
Put the birdseed on here
and see if she'll take it.

244
00:29:33,648 --> 00:29:35,150
Come here.

245
00:29:43,783 --> 00:29:47,161
Sorry for all the trouble,
but she's like one of the family.

246
00:29:47,328 --> 00:29:50,665
If she escaped, there would be
lots of tears tonight.

247
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
I'm lucky
you didn't go to the parade.

248
00:29:55,003 --> 00:29:58,006
I'd have liked to go,

249
00:29:58,214 --> 00:30:02,135
but with a husband
and so many children to get ready -

250
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Know how many I've got?

251
00:30:07,265 --> 00:30:08,683
<i>No...</i>

252
00:30:08,975 --> 00:30:10,935
it was no trouble.

253
00:30:15,190 --> 00:30:18,151
No, I was saying
I have six kids.

254
00:30:18,276 --> 00:30:22,822
One more and we get the government
bonus for large families, and -

255
00:30:25,867 --> 00:30:27,952
You couldn't care less.

256
00:30:33,917 --> 00:30:35,877
WW are you laughing?

257
00:30:37,754 --> 00:30:39,631
Just because...

258
00:30:40,340 --> 00:30:43,385
life is made up
of so many different moments,

259
00:30:43,551 --> 00:30:46,095
and sometimes
I get this urge to laugh -

260
00:30:46,221 --> 00:30:48,390
just like that, like a sneeze.

261
00:30:48,515 --> 00:30:50,434
Does that ever happen to you?

262
00:30:51,184 --> 00:30:53,436
You're laughing at me.

263
00:30:54,062 --> 00:30:58,149
No, and even if I were,
I owe you thanks

264
00:30:58,566 --> 00:31:02,278
for coming along
at this very moment.

265
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
I don't understand.

266
00:31:06,699 --> 00:31:10,328
Don't worry about it.
I'm not my normal self today.

267
00:31:17,126 --> 00:31:19,128
I'll be going. Thanks.

268
00:31:19,337 --> 00:31:22,173
Wait!
May I offer you a drink?

269
00:31:22,298 --> 00:31:25,009
Not that I have much.
This isn't really my place.

270
00:31:25,134 --> 00:31:26,260
I have to go.

271
00:31:26,386 --> 00:31:29,055
Sit down.
<i>I'll</i> make you some coffee.

272
00:31:29,180 --> 00:31:31,766
I told you: I have to go.
Thanks.

273
00:31:32,225 --> 00:31:33,893
As you wish.

274
00:31:37,647 --> 00:31:40,650
Sorry about the mess.
- Have you read all those?

275
00:31:40,775 --> 00:31:44,112
More or less. As I said,
I have lots of free time.

276
00:31:44,279 --> 00:31:46,364
Or maybe I didn't say that.

277
00:31:46,573 --> 00:31:49,951
The Four Musketeers!
Like the radio quiz show.

278
00:31:50,076 --> 00:31:51,828
We play along every week.

279
00:31:51,953 --> 00:31:55,165
There are only three
in this original version.

280
00:31:55,498 --> 00:31:57,291
Would you like to read it?

281
00:31:57,417 --> 00:32:00,921
I wish I could,
but it would take me forever.

282
00:32:01,045 --> 00:32:03,714
It's one of the ones
I'm just going to -

283
00:32:03,840 --> 00:32:06,009
Maybe another time, thanks.

284
00:32:06,134 --> 00:32:08,345
I don't think -

285
00:32:09,262 --> 00:32:11,639
I've been here two months now

286
00:32:11,806 --> 00:32:13,891
and we've never met.

287
00:32:15,226 --> 00:32:17,687
Who knows when we'd meet again?

288
00:32:17,979 --> 00:32:20,482
When Rosmunda escapes again.

289
00:32:24,319 --> 00:32:26,530
Hello? Ah, it's you.

290
00:32:26,779 --> 00:32:28,489
Finally.

291
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Yes, almost everything.

292
00:32:31,492 --> 00:32:33,953
There's not much.
Just the books.

293
00:32:34,078 --> 00:32:36,831
A lot of them are yours.
I was sorting them.

294
00:32:41,252 --> 00:32:43,296
Yes, I heard about it yesterday.

295
00:32:43,421 --> 00:32:46,925
They always do that when
these big ceremonies take place,

296
00:32:47,050 --> 00:32:51,012
to be on the safe side.
They'll let him out in a few days.

297
00:32:52,180 --> 00:32:54,182
Oh, I'm sorry.

298
00:32:54,349 --> 00:32:56,393
I'll call you back later.

299
00:32:59,562 --> 00:33:01,230
Talk to you later.

300
00:33:12,075 --> 00:33:14,536
Wondering what they're for?

301
00:33:14,661 --> 00:33:17,622
Watch carefully.
One, two, three...

302
00:33:22,126 --> 00:33:24,253
And backwards.
Three, two, one...

303
00:33:28,883 --> 00:33:31,344
Simple, right?
Give me your hand.

304
00:33:31,511 --> 00:33:33,888
It's easy.
Follow the numbers.

305
00:33:34,138 --> 00:33:36,265
Start on your left.

306
00:33:39,060 --> 00:33:41,604
- But what is all this?
- You'll see.

307
00:33:41,729 --> 00:33:44,398
- What are we doing?
- The rumba!

308
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
You can't be serious.

309
00:33:48,736 --> 00:33:50,947
My oldest girl is a great dancer,

310
00:33:51,406 --> 00:33:53,742
but at my age...

311
00:33:59,247 --> 00:34:02,751
I have a run in my stocking,
a brand-new pair.

312
00:34:13,594 --> 00:34:15,137
Very good.

313
00:34:17,557 --> 00:34:19,100
You try.

314
00:34:19,308 --> 00:34:21,560
It's easy. Left foot.

315
00:34:21,686 --> 00:34:26,649
<i>Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges</i>

316
00:34:27,191 --> 00:34:29,819
<i>They have the enchanting taste...</i>

317
00:34:30,653 --> 00:34:33,072
- You go dancing a lot?
- Never!

318
00:34:33,197 --> 00:34:36,200
- Then why learn the rumba?
- No reason.

319
00:34:44,792 --> 00:34:48,963
<i>Hail, immortal fatherland</i>

320
00:34:49,130 --> 00:34:53,384
<i>Your sons have been born anew</i>

321
00:34:53,551 --> 00:34:57,805
<i>Full of faith in the ideal...</i>

322
00:35:00,266 --> 00:35:02,810
You can't really dance to that one.

323
00:35:04,437 --> 00:35:05,897
I'll be going.

324
00:35:06,314 --> 00:35:08,316
I left something on the stove.

325
00:35:14,447 --> 00:35:16,282
It was a pleasure.

326
00:35:16,407 --> 00:35:18,200
My name's Gabriele.

327
00:35:18,618 --> 00:35:21,830
That's right!
We never introduced ourselves.

328
00:35:22,121 --> 00:35:24,707
Pleased to meet you.
Antonietta Tiberi.

329
00:35:28,002 --> 00:35:29,795
That's a pretty name.

330
00:35:45,311 --> 00:35:49,023
<i>This is Italian National Radio,</i>

331
00:35:49,273 --> 00:35:51,859
<i>with stations in Rome, Naples, Bari,</i>

332
00:35:51,984 --> 00:35:56,113
<i>Milan, Turin, Genoa,
Trieste, Florence, and Bolzano.</i>

333
00:35:56,531 --> 00:35:58,408
<i>All our stations,</i>

334
00:35:58,533 --> 00:36:01,286
<i>together with radio stations
of the German Reich,</i>

335
00:36:01,410 --> 00:36:04,371
<i>and our new station
in Addis Ababa,</i>

336
00:36:04,539 --> 00:36:08,626
<i>are bringing you live coverage</i>

337
00:36:08,751 --> 00:36:11,379
<i>of the military parade
in honor of the Führer.</i>

338
00:36:11,879 --> 00:36:14,131
I caught her.

339
00:36:17,260 --> 00:36:20,555
<i>To the joy of labor</i>

340
00:36:20,930 --> 00:36:24,225
<i>To peace and glory</i>

341
00:36:24,559 --> 00:36:28,938
<i>And to the shame of those</i>

342
00:36:29,105 --> 00:36:33,359
<i>Who would deny the Fatherland</i>

343
00:36:33,651 --> 00:36:37,572
<i>0 Youth!</i>

344
00:36:37,905 --> 00:36:41,992
<i>Springtime of beauty</i>

345
00:36:42,243 --> 00:36:46,205
<i>Through the hardships of life</i>

346
00:36:46,581 --> 00:36:50,627
<i>Your song resounds!</i>

347
00:36:55,548 --> 00:36:58,426
<i>We now go to Via dei Trionfi.</i>

348
00:37:04,807 --> 00:37:07,101
<i>The slopes of the Palatine
and the Celio,</i>

349
00:37:07,268 --> 00:37:12,231
<i>divided by one of the most illustrious
avenues in Mussolini's Rome,</i>

350
00:37:12,356 --> 00:37:14,942
<i>filled up well in advance.</i>

351
00:37:15,276 --> 00:37:18,780
<i>Hundreds of thousands
of Italians and foreigners</i>

352
00:37:18,905 --> 00:37:21,825
<i>have come from all over Italy
and Europe</i>

353
00:37:21,949 --> 00:37:24,452
<i>to witness
this historic celebration</i>

354
00:37:24,619 --> 00:37:26,788
<i>and have descended on a Home</i>

355
00:37:26,954 --> 00:37:30,499
<i>ready to welcome them
in her timeless austerity.</i>

356
00:37:30,791 --> 00:37:34,336
<i>A joyful enthusiasm
marks the waiting,</i>

357
00:37:34,462 --> 00:37:38,091
<i>and everywhere
an orderly rapidity</i>

358
00:37:38,215 --> 00:37:43,053
<i>is powerful proof of the efficiency
of every sector of public life.</i>

359
00:37:43,804 --> 00:37:47,933
<i>Nowhere is the atmosphere
more joyful than in the barracks.</i>

360
00:37:48,100 --> 00:37:51,979
<i>The troops called today
to a consecration,</i>

361
00:37:52,104 --> 00:37:55,816
<i>just as they were called yesterday
to resounding victory,</i>

362
00:37:55,983 --> 00:38:00,529
<i>await, in their finest uniforms,
a signal from the huge parade.</i>

363
00:38:00,655 --> 00:38:03,658
<i>The paths to be followed
by the enormous crowd</i>

364
00:38:03,783 --> 00:38:07,328
<i>summoned to attend
have been laid out in advance.</i>

365
00:38:07,870 --> 00:38:12,291
<i>The streets have the classic appearance
of those memorable events</i>

366
00:38:12,416 --> 00:38:17,087
<i>when, flooded
with a jubilant population,</i>

367
00:38:17,213 --> 00:38:19,632
<i>they seem like rivers</i>

368
00:38:19,757 --> 00:38:22,176
<i>overflowing
with resplendent human destiny.</i>

369
00:38:26,973 --> 00:38:29,434
<i>Strong and happy men,</i>

370
00:38:29,558 --> 00:38:31,518
<i>soldiers of Italy</i>

371
00:38:31,686 --> 00:38:35,398
<i>and loyal native foot soldiers
from overseas colonies,</i>

372
00:38:35,523 --> 00:38:38,776
<i>hurry tirelessly and anxiously</i>

373
00:38:38,901 --> 00:38:41,862
<i>so that the hour of veneration</i>

374
00:38:42,029 --> 00:38:46,325
<i>will find them ever prouder
in their military glory.</i>

375
00:38:51,455 --> 00:38:54,249
<i>This people, in mighty ranks,</i>

376
00:38:54,709 --> 00:38:56,586
<i>armed in spirit</i>

377
00:38:56,711 --> 00:38:59,547
<i>and ready to be so in deed,</i>

378
00:38:59,714 --> 00:39:02,926
<i>stands ready to follow
its brilliant leader.</i>

379
00:39:03,050 --> 00:39:06,637
<i>This people animated
by a virile desire for peace</i>

380
00:39:06,762 --> 00:39:10,266
<i>now offers the world
a superb display</i>

381
00:39:10,391 --> 00:39:13,644
<i>of serene determination.</i>

382
00:39:23,946 --> 00:39:26,157
He called her right back.

383
00:39:27,908 --> 00:39:30,077
What do I care anyway?

384
00:39:43,966 --> 00:39:47,219
Quiet, you.
You wasted my whole morning.

385
00:39:52,224 --> 00:39:55,936
I should be used to it.
Ever since I was a kid,

386
00:39:56,103 --> 00:39:59,148
I've been isolated or alone -
essentially the same thing.

387
00:39:59,398 --> 00:40:01,609
Of course you matter to me,

388
00:40:01,734 --> 00:40:03,736
but it's just all so absurd.

389
00:40:03,861 --> 00:40:06,906
According to them we should
be ashamed of ourselves.

390
00:40:07,073 --> 00:40:10,201
Earlier I was about to do
- what's the phrase? -

391
00:40:10,326 --> 00:40:12,453
“something foolish.”

392
00:40:12,578 --> 00:40:15,623
A neighbor across the way
happened by just in time.

393
00:40:15,873 --> 00:40:17,833
No, don't worry.

394
00:40:18,417 --> 00:40:21,045
“Life, however it may seem,
is always worth living.”

395
00:40:21,170 --> 00:40:24,382
lsn't that the line?
And a mynah bird always comes along

396
00:40:24,507 --> 00:40:26,718
to make sure
you don't forget it.

397
00:40:26,842 --> 00:40:31,138
Today's a very particular day
for me, you know.

398
00:40:32,014 --> 00:40:35,851
It's like a dream
where you want to scream

399
00:40:35,976 --> 00:40:38,270
but nothing comes out.

400
00:40:38,395 --> 00:40:42,107
I want to talk and talk!
You noticed, right?

401
00:40:42,233 --> 00:40:45,361
I want to go out
and accost the first stranger

402
00:40:45,486 --> 00:40:47,738
and tell him everything
about myself,

403
00:40:47,863 --> 00:40:50,449
frighten him, shock him,

404
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
even hit him and hurt him -

405
00:40:52,827 --> 00:40:57,373
anything but be cooped up alone
in this apartment I hate.

406
00:40:57,832 --> 00:41:00,793
Aren't you going to say anything?
Hello?

407
00:41:00,918 --> 00:41:04,046
Marco?
Say something, damn it!

408
00:41:04,338 --> 00:41:07,424
Anything!
Talk about the weather, or sports,

409
00:41:07,550 --> 00:41:09,927
or a book you're reading.

410
00:41:12,012 --> 00:41:13,639
I'm sorry.

411
00:41:15,015 --> 00:41:17,935
Yes, I know how you feel too.

412
00:41:18,227 --> 00:41:21,021
No, we can't see each other.

413
00:41:21,188 --> 00:41:23,357
It would only make things worse.

414
00:41:23,524 --> 00:41:27,445
Listen, when you lose heart,
you have to pick yourself up again,

415
00:41:27,570 --> 00:41:30,406
and right away,
or there's no hope.

416
00:41:30,531 --> 00:41:32,908
You're finished. Understand?

417
00:41:34,535 --> 00:41:36,996
Why don't we have a good laugh?

418
00:41:37,121 --> 00:41:39,248
You can always cry alone,

419
00:41:39,373 --> 00:41:41,959
but you need
someone else to laugh with.

420
00:41:42,084 --> 00:41:45,254
Remember that guy in Ostia
with the watermelon?

421
00:41:45,713 --> 00:41:48,424
Laugh, Marco, please!

422
00:41:52,553 --> 00:41:55,181
What a sad friend I've chosen.

423
00:41:56,599 --> 00:41:59,102
You know what will be
hardest to bear?

424
00:41:59,226 --> 00:42:01,478
Not having you near.

425
00:42:02,104 --> 00:42:03,856
Take care of yourself.

426
00:42:03,981 --> 00:42:06,317
Let me know
how your health is doing.

427
00:42:06,817 --> 00:42:09,403
I'll call you
as soon as it happens.

428
00:42:11,238 --> 00:42:13,532
Think of me when you can.

429
00:42:47,608 --> 00:42:50,444
<i>It makes one think
of Goethe's travels in Italy</i>

430
00:42:50,611 --> 00:42:54,281
<i>and the universal dimension
his spirit took on as a result.</i>

431
00:42:54,406 --> 00:42:58,452
<i>If the encounter of Germanic Romanticism
with the classicism of Rome</i>

432
00:42:58,619 --> 00:43:02,706
<i>lent such richness to Germany's
great muse over a century ago,</i>

433
00:43:02,831 --> 00:43:05,167
<i>what may come
of this journey by Hitler,</i>

434
00:43:05,501 --> 00:43:08,629
<i>who embodies the new Germany?</i>

435
00:43:11,131 --> 00:43:12,966
<i>From every street
and every piazza,</i>

436
00:43:13,092 --> 00:43:16,470
<i>the crowds have surged
toward the Via dei Fori Imperiali.</i>

437
00:43:16,595 --> 00:43:20,224
<i>The outskirts of Rome lie deserted,</i>

438
00:43:20,349 --> 00:43:22,893
<i>leaving only banners
hanging from the windows...</i>

439
00:43:23,310 --> 00:43:25,854
Ah... it's you.

440
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
You don't seem thrilled
to see me again.

441
00:43:30,818 --> 00:43:35,239
I just get a bit scared
when the doorbell rings.

442
00:43:35,614 --> 00:43:38,742
If you ask who's there,
they always say, “Friends...”

443
00:43:39,159 --> 00:43:41,328
even if you've never met them.

444
00:43:41,495 --> 00:43:43,580
Or only met them once.

445
00:43:44,832 --> 00:43:47,335
You forgot to take this.

446
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
I didn't forget.

447
00:43:50,296 --> 00:43:52,089
I just didn't want to impose.

448
00:43:52,214 --> 00:43:54,216
Anyway, there's no point.

449
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
No, thank you.

450
00:43:55,968 --> 00:43:58,512
Please.
You'd be doing me a favor.

451
00:44:03,434 --> 00:44:05,561
It even has pictures.

452
00:44:07,354 --> 00:44:09,815
You're so kind that...

453
00:44:10,607 --> 00:44:12,567
I feel a bit confused.

454
00:44:16,613 --> 00:44:18,406
Airplanes!

455
00:44:26,206 --> 00:44:28,542
When the planes fly over -

456
00:44:28,667 --> 00:44:30,711
The famous mystique
of the aviator.

457
00:44:30,878 --> 00:44:32,630
No, it's not that.

458
00:44:34,631 --> 00:44:37,968
I have to say:
This will take me a while.

459
00:44:38,093 --> 00:44:40,345
I don't have much time to read.

460
00:44:41,013 --> 00:44:43,182
With all the housework...

461
00:44:49,271 --> 00:44:50,731
Thank you again.

462
00:44:56,111 --> 00:44:57,696
Listen...

463
00:44:58,155 --> 00:45:00,574
would you offer me
a cup of coffee?

464
00:45:01,867 --> 00:45:03,577
Coffee?

465
00:45:03,744 --> 00:45:05,079
Of course.

466
00:45:05,245 --> 00:45:07,038
How rude of me.

467
00:45:09,416 --> 00:45:11,084
Please sit down.

468
00:45:13,212 --> 00:45:15,256
But don't look at the mess.

469
00:45:15,422 --> 00:45:19,259
As they say, “Tidiness is the virtue
of a mediocre mind.”

470
00:45:19,426 --> 00:45:21,595
Then I'm a genius.

471
00:45:25,182 --> 00:45:28,644
I'm sorry. I thought you had some
already made. Don't bother.

472
00:45:28,769 --> 00:45:32,690
No bother, but sit in there.
The kitchen's no place for a man.

473
00:45:32,815 --> 00:45:34,984
I'm used to it.
I'm a bachelor.

474
00:45:35,109 --> 00:45:37,236
Ah... a bachelor.

475
00:45:38,862 --> 00:45:42,491
In that case
you pay the bachelor tax.

476
00:45:42,616 --> 00:45:44,034
That's right.

477
00:45:44,159 --> 00:45:47,412
You'd think loneliness
was some kind of luxury.

478
00:45:50,416 --> 00:45:53,753
Allow me.
I've always enjoyed doing that.

479
00:45:57,172 --> 00:45:59,716
My grandfather let us do this
if we were good.

480
00:45:59,842 --> 00:46:02,386
Every grandchild
gave it three turns...

481
00:46:03,345 --> 00:46:05,681
until the coffee was ground.

482
00:46:07,391 --> 00:46:10,811
He chased me off once
because I turned it four times.

483
00:46:16,108 --> 00:46:17,568
Excuse me a moment.

484
00:46:17,693 --> 00:46:19,737
I'll get the coffeepot ready.

485
00:46:21,655 --> 00:46:23,490
<i>The great moment has come,</i>

486
00:46:23,657 --> 00:46:26,118
<i>as the Italian and German flags
fly together</i>

487
00:46:26,243 --> 00:46:28,203
<i>amid fierce acclamations,</i>

488
00:46:28,328 --> 00:46:31,081
<i>and His Majesty
Victor Emanuel III arrives,</i>

489
00:46:31,373 --> 00:46:34,001
<i>preceded by the two leaders,</i>

490
00:46:34,168 --> 00:46:37,171
<i>standing side-by-side
in the black sedan.</i>

491
00:46:39,590 --> 00:46:43,427
<i>At long last, the crowd can glimpse
II Duce at close quarters</i>

492
00:46:43,552 --> 00:46:47,347
<i>as the car makes its way
though the masses</i>

493
00:46:47,514 --> 00:46:50,225
<i>and hail him
with fervent enthusiasm.</i>

494
00:46:59,443 --> 00:47:02,655
<i>While the national anthems
mingle in the air,</i>

495
00:47:02,863 --> 00:47:06,533
<i>performed by the Fascist
and Nazi orchestras,</i>

496
00:47:06,658 --> 00:47:10,537
<i>the two leaders, along with His Majesty,
climb the stairs to the podium,</i>

497
00:47:10,662 --> 00:47:12,998
<i>where they will take part
in this rite</i>

498
00:47:13,123 --> 00:47:16,168
<i>of great political
and human significance.</i>

499
00:47:25,719 --> 00:47:27,721
<i>The king, the Führer, and II Duce</i>

500
00:47:27,846 --> 00:47:29,931
<i>take their places on the royal dais,</i>

501
00:47:30,057 --> 00:47:33,060
<i>where Her Majesty the Queen Empress
is already seated,</i>

502
00:47:33,185 --> 00:47:35,312
<i>to watch the parade.</i>

503
00:47:35,437 --> 00:47:38,774
<i>And it seems very significant</i>

504
00:47:38,899 --> 00:47:42,444
<i>that the rows of troops
stand at attention</i>

505
00:47:42,569 --> 00:47:47,157
<i>and present arms in this setting.</i>

506
00:47:47,282 --> 00:47:50,744
<i>It's like a declaration
of the continuity of Italy's destiny</i>

507
00:47:50,911 --> 00:47:53,247
<i>throughout the centuries.</i>

508
00:47:56,750 --> 00:47:59,753
What do you do?
Are you an office worker?

509
00:48:01,171 --> 00:48:03,382
I'm a radio announcer.

510
00:48:03,799 --> 00:48:05,592
A radio announcer!

511
00:48:07,052 --> 00:48:09,638
But I'm on leave at the moment.

512
00:48:09,972 --> 00:48:12,766
Certain matters
have to be cleared up.

513
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
That curl across your forehead
looks nice on you.

514
00:48:21,608 --> 00:48:23,777
It's always falling down.

515
00:48:26,738 --> 00:48:29,741
My husband works
in the Ministry of Italian Africa.

516
00:48:29,866 --> 00:48:33,119
He's - how should I put it?
-

517
00:48:33,287 --> 00:48:36,290
in charge of visitor services.

518
00:48:40,210 --> 00:48:44,047
But your work must be
very exciting too.

519
00:48:44,631 --> 00:48:46,133
Yes, it is.

520
00:48:46,300 --> 00:48:49,136
We don't have a radio yet -

521
00:48:50,804 --> 00:48:53,348
Who could that be?
- Friends.

522
00:48:53,473 --> 00:48:55,684
Isn't that what everybody says?

523
00:48:58,478 --> 00:49:00,647
- Who is it?
- It's me.

524
00:49:02,232 --> 00:49:05,652
<i>You must still have
the key to the roof.</i>

525
00:49:05,777 --> 00:49:08,071
You didn't give it back
yesterday.

526
00:49:08,196 --> 00:49:11,199
I have to bring in the wash.
Is something wrong?

527
00:49:14,328 --> 00:49:16,080
I wasn't expecting you,

528
00:49:16,204 --> 00:49:18,748
and when you're alone
and the doorbell rings -

529
00:49:19,291 --> 00:49:22,961
Exactly what I meant to tell you.

530
00:49:23,253 --> 00:49:25,046
As we say in Rome,

531
00:49:25,172 --> 00:49:27,675
better alone
than in bad company.

532
00:49:28,258 --> 00:49:30,635
I don't know that man in there,

533
00:49:30,761 --> 00:49:32,680
but it seems to me

534
00:49:33,013 --> 00:49:35,015
he's not made of the right stuff.

535
00:49:36,850 --> 00:49:39,686
You mean the gentleman
from across the way?

536
00:49:39,811 --> 00:49:42,856
When Rosmunda got out,
he very kindly -

537
00:49:43,023 --> 00:49:46,193
I don't want to be involved.
I don't want to know.

538
00:49:46,360 --> 00:49:49,864
But he's a queer fish,
an eccentric old codger,

539
00:49:49,988 --> 00:49:51,865
a bad sort.

540
00:49:53,033 --> 00:49:54,868
I won't mince words:

541
00:49:54,993 --> 00:49:57,621
I don't like him,
and he doesn't like me!

542
00:50:15,013 --> 00:50:17,390
You'll have to forgive me...

543
00:50:18,058 --> 00:50:20,477
but that was the concierge.

544
00:50:20,727 --> 00:50:22,896
She somehow knew you were here.

545
00:50:23,271 --> 00:50:26,608
Maybe she saw you come up.
I didn't tell her.

546
00:50:27,484 --> 00:50:31,113
Not that I think there's
anything wrong with it, but...

547
00:50:32,322 --> 00:50:34,658
she's such an old gossip...

548
00:50:35,742 --> 00:50:38,119
that maybe it's better if -

549
00:50:38,578 --> 00:50:41,623
- You want me leave.
- I don't <i>want'</i> you to.

550
00:50:42,499 --> 00:50:44,876
You're so kind.

551
00:50:45,001 --> 00:50:46,920
I'm sorry, but...

552
00:50:47,504 --> 00:50:49,172
it would be better.

553
00:50:49,297 --> 00:50:52,550
We always end up conforming
to what others think,

554
00:50:52,676 --> 00:50:54,636
even when they're wrong.

555
00:50:55,554 --> 00:50:57,347
What about you?

556
00:50:57,472 --> 00:51:00,684
You stopped grinding the coffee
when I went to the door

557
00:51:00,809 --> 00:51:03,103
so no one would know
you were here.

558
00:51:04,855 --> 00:51:06,190
No.

559
00:51:06,523 --> 00:51:08,108
Wait.

560
00:51:09,234 --> 00:51:12,320
I'd like that coffee too.
Come on.

561
00:51:12,446 --> 00:51:15,366
I don't want to cause
any trouble for you.

562
00:51:15,490 --> 00:51:17,534
As you said, it would be -

563
00:51:17,659 --> 00:51:19,870
Forget what I said.

564
00:51:20,912 --> 00:51:23,331
I don't know about these things.

565
00:51:24,958 --> 00:51:28,628
You're a complete stranger,
and no one else is home.

566
00:51:28,920 --> 00:51:31,840
Maybe it's not right after all.
Who knows?

567
00:51:33,175 --> 00:51:34,968
One thing's for sure:

568
00:51:35,135 --> 00:51:38,513
You must be bored to tears
with all my chatter.

569
00:51:41,308 --> 00:51:44,102
You might have done better
going to a café.

570
00:51:46,980 --> 00:51:48,815
It keeps coming down.

571
00:51:48,940 --> 00:51:52,152
The counterweight's not heavy enough.
It needs adjusting.

572
00:51:53,028 --> 00:51:56,156
So you're an electrician too,
besides -

573
00:51:56,323 --> 00:51:59,409
what do you call it?
- a radio announcer.

574
00:52:01,995 --> 00:52:04,664
So basically you talk...

575
00:52:04,790 --> 00:52:06,834
and all Italy listens.

576
00:52:06,958 --> 00:52:08,460
That's right.

577
00:52:09,586 --> 00:52:11,755
What if you suddenly
start laughing?

578
00:52:11,880 --> 00:52:15,342
Oh, no! Laugh on the air
and you pay a fine.

579
00:52:15,759 --> 00:52:18,512
- Have you been fined?
- Have I ever!

580
00:52:20,514 --> 00:52:23,851
Ah, here's Rosmunda.

581
00:52:24,684 --> 00:52:27,645
<i>These great public events
are intended to show our guest</i>

582
00:52:27,771 --> 00:52:30,148
<i>the magnificence of Fascist Italy.</i>

583
00:52:30,273 --> 00:52:32,609
<i>Today he will see
how the new generations</i>

584
00:52:32,734 --> 00:52:35,445
<i>are educated
under the symbol of the fasces.</i>

585
00:52:35,570 --> 00:52:38,656
<i>In answer to the splendor
of the military banners,</i>

586
00:52:38,782 --> 00:52:43,370
<i>flags raised over every residence
flutter in unison,</i>

587
00:52:44,412 --> 00:52:47,081
<i>and the city cloaked
in Italy's colors...</i>

588
00:52:47,207 --> 00:52:49,418
So that's
your colleague speaking?

589
00:52:49,543 --> 00:52:51,670
Guido Notari? Yes.

590
00:52:51,878 --> 00:52:55,131
One of the best.
He never laughs on the air.

591
00:52:58,385 --> 00:53:00,220
That's just the alarm clock.

592
00:53:00,387 --> 00:53:04,182
I set it to go off every hour
to help manage my time.

593
00:53:05,976 --> 00:53:09,605
Next time it rings,
<i>l'll</i> know it's noon.

594
00:53:09,729 --> 00:53:12,774
Wouldn't it be easier
just to look at a clock?

595
00:53:12,899 --> 00:53:15,026
What if I forget?

596
00:53:20,574 --> 00:53:22,451
Are you crazy?

597
00:53:23,326 --> 00:53:26,371
You mustn't see this mess!

598
00:53:26,496 --> 00:53:27,831
Where are you going?

599
00:53:27,956 --> 00:53:30,625
I loved riding a scooter
as a kid!

600
00:53:30,750 --> 00:53:33,670
He must have a screw loose.
It's missing a wheel.

601
00:53:35,714 --> 00:53:38,258
The coffee should be ready.
Sit down over there.

602
00:53:38,383 --> 00:53:40,427
I don't want to be a bother.

603
00:53:40,552 --> 00:53:43,430
No bother...
as long as you stay put.

604
00:53:50,770 --> 00:53:55,233
<i>The Sassari Division
appears in serried ranks</i>

605
00:53:55,358 --> 00:53:59,153
<i>with the flags of the 151st
and 152nd regiments,</i>

606
00:53:59,321 --> 00:54:03,200
<i>each decorated with
two gold medals for military valor.</i>

607
00:54:04,117 --> 00:54:06,828
<i>Battalions of frontier guards
are also lined up,</i>

608
00:54:06,953 --> 00:54:10,165
<i>the 60th and the 73rd battalions
of Black Shirts.</i>

609
00:54:10,290 --> 00:54:14,878
<i>A battalion of gunners
appears in all its glory.</i>

610
00:54:20,300 --> 00:54:24,638
<i>The division of two infantry regiments
was founded in 1884</i>

611
00:54:24,888 --> 00:54:27,641
<i>and fought valiantly together</i>

612
00:54:27,766 --> 00:54:30,644
<i>in battle after battle:</i>

613
00:54:30,810 --> 00:54:33,396
<i>Saati, Dogali, Adua,</i>

614
00:54:33,521 --> 00:54:36,858
<i>Bengasi, Monte Grappa, Piave.</i>

615
00:54:44,824 --> 00:54:49,662
<i>The might of an army
of 8,000,000</i>

616
00:54:50,372 --> 00:54:53,876
<i>is here represented
by 30,000 men, 400 tanks,</i>

617
00:54:54,000 --> 00:54:55,710
<i>400 guns...</i>

618
00:54:59,381 --> 00:55:03,260
How odd, looking into your own
apartment from your neighbor's.

619
00:55:06,846 --> 00:55:08,514
What did you say?

620
00:55:08,640 --> 00:55:10,392
Nothing.

621
00:55:19,192 --> 00:55:21,778
<i>Now our troops from overseas
file past on camels.</i>

622
00:55:21,903 --> 00:55:25,490
<i>Italian banners brought to Rome
from the African territories</i>

623
00:55:25,615 --> 00:55:27,867
<i>pay homage from our colonies</i>

624
00:55:27,993 --> 00:55:31,371
<i>to the great nation of Germany,
Italy's new sister.</i>

625
00:55:38,712 --> 00:55:41,715
What about Rabagliati?
You know him personally?

626
00:55:42,882 --> 00:55:44,884
I imagine him to be

627
00:55:45,051 --> 00:55:47,887
a tall, good-looking man
who's always happy.

628
00:55:48,054 --> 00:55:49,931
You mean like me?

629
00:55:54,060 --> 00:55:56,563
You don't seem that happy to me.

630
00:55:57,856 --> 00:55:59,775
Depends on the day.

631
00:56:00,817 --> 00:56:02,986
I like how he sings.

632
00:56:03,278 --> 00:56:05,614
He puts such feeling into it.

633
00:56:11,578 --> 00:56:15,582
“Fascist women, you must be
the keepers of the hearth.”

634
00:56:20,086 --> 00:56:23,256
“The man who is not
a husband, father, and soldier

635
00:56:23,423 --> 00:56:25,383
is not a man.”

636
00:56:26,259 --> 00:56:30,472
“ll Duce at the Fiat factory
with Senator Giovanni Agnelli.”

637
00:56:46,821 --> 00:56:51,826
"If you love Mussolini,
go ahead and tell us."

638
00:56:52,535 --> 00:56:55,663
Though I'm your wedded husband,
I never could be jealous.”

639
00:56:55,955 --> 00:56:57,957
A tune from Abruzzo.”

640
00:56:59,626 --> 00:57:03,213
“lt's the Alpine Corps
that makes the Alps,

641
00:57:03,338 --> 00:57:06,675
not the Alps that make
the Alpine Corps.”

642
00:57:11,012 --> 00:57:12,931
You like my album?

643
00:57:13,056 --> 00:57:16,810
Ah, it's yours?
I thought it was one of your kids'.

644
00:57:16,935 --> 00:57:19,229
No, it's mine. You like it?

645
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Sure.
This is a beautiful horse.

646
00:57:22,899 --> 00:57:24,609
That's Ned.

647
00:57:24,734 --> 00:57:27,612
He has three:
Ned, Aprile, and Fru Fru.

648
00:57:27,737 --> 00:57:29,572
How many sugars?

649
00:57:29,697 --> 00:57:31,699
Three. No, two.

650
00:57:35,703 --> 00:57:39,207
They say he rides a horse
to exhaustion every morning

651
00:57:39,332 --> 00:57:41,334
and a woman every night.

652
00:57:41,501 --> 00:57:42,961
Poor horses.

653
00:57:43,086 --> 00:57:45,213
And poor women!

654
00:57:48,925 --> 00:57:51,010
They say
lots of things about him.

655
00:57:51,177 --> 00:57:52,804
Good coffee!

656
00:57:52,929 --> 00:57:55,932
You were right
to turn down my coffee earlier.

657
00:57:59,811 --> 00:58:01,563
You know...

658
00:58:01,855 --> 00:58:06,234
I crossed paths with him once,
four years ago...

659
00:58:07,110 --> 00:58:09,863
face to face.
- Really? Where?

660
00:58:10,155 --> 00:58:11,948
Villa Borghese.

661
00:58:14,284 --> 00:58:16,161
He was on horseback.

662
00:58:16,703 --> 00:58:21,082
I stopped, and he glanced my way
as he galloped by.

663
00:58:21,291 --> 00:58:23,794
It was like a fire
flared up inside me.

664
00:58:23,918 --> 00:58:27,004
Mind you,
my arms were full of groceries.

665
00:58:27,630 --> 00:58:29,882
My legs turned to jelly...

666
00:58:30,383 --> 00:58:33,636
everything started
spinning around me,

667
00:58:33,761 --> 00:58:36,138
and I fell to the ground in a faint.

668
00:58:37,098 --> 00:58:40,268
From one glance
as he galloped by?

669
00:58:41,519 --> 00:58:43,563
Some passers-by helped me up,

670
00:58:43,688 --> 00:58:46,649
and I managed
to get on the streetcar.

671
00:58:48,318 --> 00:58:51,571
That same day I learned
I was expecting little Littorio.

672
00:59:06,711 --> 00:59:10,590
“Genius is incompatible with the
physiology and psyche of the female

673
00:59:10,715 --> 00:59:13,468
and is always strictly masculine.”

674
00:59:13,593 --> 00:59:15,095
You agree?

675
00:59:18,806 --> 00:59:20,933
Of course I agree.

676
00:59:21,059 --> 00:59:22,936
Why?

677
00:59:28,316 --> 00:59:31,694
Aren't the history books
always full of men?

678
00:59:33,571 --> 00:59:35,948
Sure. Maybe too full.

679
00:59:36,115 --> 00:59:38,409
There's no room for anyone else.

680
00:59:38,534 --> 00:59:40,578
Least of all women.

681
00:59:48,962 --> 00:59:52,174
You know,
you're a tough one to figure out.

682
00:59:55,510 --> 00:59:57,762
My mother,
for example, wasn't male,

683
00:59:57,887 --> 00:59:59,889
but she was a genius.

684
01:00:00,014 --> 01:00:02,141
She wrote. She painted.

685
01:00:02,308 --> 01:00:04,977
She worked as a bookkeeper
and supported the family,

686
01:00:05,144 --> 01:00:06,687
not my father.

687
01:00:06,980 --> 01:00:09,483
She made all the decisions.

688
01:00:10,191 --> 01:00:12,652
The only decision
my father ever made

689
01:00:12,819 --> 01:00:15,113
was to walk out on us.

690
01:00:16,447 --> 01:00:18,324
She was a great woman,

691
01:00:18,491 --> 01:00:22,120
but she couldn't hold on
to her husband.

692
01:00:22,287 --> 01:00:24,998
Or maybe she just didn't want to.

693
01:00:37,343 --> 01:00:39,804
My mother
was completely different.

694
01:00:40,596 --> 01:00:43,015
When Dad
would come home at night -

695
01:00:43,349 --> 01:00:45,351
we were living in Naples then -

696
01:00:48,688 --> 01:00:50,690
That must be her again.

697
01:00:50,857 --> 01:00:55,528
Please tell her that if anyone's
looking for me, I'm here.

698
01:00:58,114 --> 01:01:01,784
And try to relax.
- Why? Do I look nervous?

699
01:01:12,879 --> 01:01:15,715
I brought back the key.

700
01:01:15,840 --> 01:01:18,426
I saw you have washing out too.

701
01:01:18,551 --> 01:01:20,928
It's dry now.
- Thanks. <i>l'll</i> go get it.

702
01:01:22,638 --> 01:01:24,306
Is he still in there?

703
01:01:25,767 --> 01:01:27,727
Yes, because...

704
01:01:28,436 --> 01:01:30,897
he's fixing the kitchen light.

705
01:01:31,022 --> 01:01:32,315
That guy?

706
01:01:32,440 --> 01:01:34,734
I wouldn't let him touch
my garbage pail!

707
01:01:36,194 --> 01:01:38,822
Would you mind telling me
what you have against him?

708
01:01:38,946 --> 01:01:41,073
I'm telling you for your sake:

709
01:01:41,199 --> 01:01:44,911
hanging around with certain people
can get you in a lot of trouble.

710
01:01:45,036 --> 01:01:48,581
I didn't want to tell you before,
but that tenant from the sixth floor

711
01:01:48,706 --> 01:01:51,417
is a no-good naysayer.

712
01:01:52,043 --> 01:01:54,003
An antifascist!

713
01:01:54,295 --> 01:01:56,672
To put it plainly...

714
01:01:56,798 --> 01:01:58,758
he's a son of a bitch!

715
01:01:59,342 --> 01:02:03,388
No? Why do you think
they kicked him off the radio?

716
01:02:03,679 --> 01:02:05,723
Know what they told him?

717
01:02:05,848 --> 01:02:08,768
“You're spitting
in the plate you eat from.

718
01:02:08,893 --> 01:02:11,771
So give us our plate back!”

719
01:02:14,982 --> 01:02:17,735
But he's such a decent man.

720
01:02:18,319 --> 01:02:20,863
He can't be an antifascist.

721
01:02:21,114 --> 01:02:24,159
Decency has nothing to do with it.

722
01:02:24,450 --> 01:02:28,579
I know a thief who plied
his trade in this very building.

723
01:02:29,288 --> 01:02:33,417
Now he's an officer in the army.

724
01:02:34,001 --> 01:02:36,003
So what if a man's a scoundrel?

725
01:02:36,337 --> 01:02:39,841
What matters is whether
he's faithful to the Party.

726
01:02:40,091 --> 01:02:42,343
That's the important thing, right?

727
01:02:43,428 --> 01:02:46,765
<i>Now the grenadiers of Sardinia
and Savoy file past.</i>

728
01:02:46,889 --> 01:02:49,975
<i>The commander general,
Benito Mussolini,</i>

729
01:02:50,143 --> 01:02:53,021
<i>explains the great merits
of the grenadiers</i>

730
01:02:53,146 --> 01:02:55,482
<i>to the leader of the Third Reich.</i>

731
01:02:55,648 --> 01:02:58,317
<i>The Fuhrer appears moved
by this pageant</i>

732
01:02:58,484 --> 01:03:01,487
<i>in which
all of Rome's history is felt.</i>

733
01:03:01,654 --> 01:03:03,489
I have to go -

734
01:03:04,031 --> 01:03:06,450
Where'd he go?
<i>- In</i> here.

735
01:03:14,584 --> 01:03:17,504
- What are you doing?
- Fixing the light.

736
01:03:17,628 --> 01:03:21,215
If she comes back to check
and it hasn't been fixed -

737
01:03:21,340 --> 01:03:23,342
So you were eavesdropping.

738
01:03:23,509 --> 01:03:26,137
Only at first.
Then you lowered your voices.

739
01:03:26,262 --> 01:03:28,848
Leave that.
I have to go up on the roof.

740
01:03:28,973 --> 01:03:32,518
I'm almost finished.
What did she say about me?

741
01:03:32,852 --> 01:03:34,437
About you?

742
01:03:34,645 --> 01:03:36,188
Nothing.

743
01:03:37,064 --> 01:03:39,483
Why?
What do you think she said?

744
01:03:40,401 --> 01:03:43,738
I'm generally her favorite topic -

745
01:03:43,863 --> 01:03:46,157
after her late husband, that is.

746
01:03:46,282 --> 01:03:48,534
In his death throes
he refused last rites

747
01:03:48,701 --> 01:03:51,245
and asked to be buried
in his fascist black shirt.

748
01:03:51,370 --> 01:03:53,539
He was a great man,
a true fascist.

749
01:03:53,664 --> 01:03:55,332
He wasn't a naysayer

750
01:03:55,458 --> 01:03:57,794
or one of those... subversives.

751
01:03:58,628 --> 01:04:00,630
Like me, right?

752
01:04:00,755 --> 01:04:02,966
So she did tell you.

753
01:04:04,550 --> 01:04:08,387
When people say things like that,
there's usually some truth to it.

754
01:04:10,056 --> 01:04:13,393
I don't think I'm an antifascist.

755
01:04:13,768 --> 01:04:16,604
If anything, fascism is anti-me.

756
01:04:16,771 --> 01:04:19,565
Sure, they're all against you.

757
01:04:19,690 --> 01:04:21,650
Spare me.

758
01:04:23,528 --> 01:04:25,613
A little more sand.

759
01:04:27,490 --> 01:04:31,452
Then tell me why
you were fired from the radio.

760
01:04:31,577 --> 01:04:33,120
Just for fun?

761
01:04:33,996 --> 01:04:35,623
Because -

762
01:04:36,582 --> 01:04:41,712
Perhaps my voice
didn't meet official requirements:

763
01:04:41,837 --> 01:04:45,382
“solemn and martial in tone,
resonant with Roman pride.”

764
01:04:45,508 --> 01:04:47,719
I had too little Roman pride -

765
01:04:47,843 --> 01:04:50,471
maybe because I grew up in Viterbo.
- Sure.

766
01:04:51,681 --> 01:04:54,184
You can twist words
any way you like.

767
01:04:54,308 --> 01:04:57,394
If you don't mind
my coming right out with it...

768
01:04:57,937 --> 01:05:00,106
they did the right thing.

769
01:05:05,987 --> 01:05:07,447
Now I've got to -

770
01:05:08,739 --> 01:05:11,033
- I got a shock!
- A shock!

771
01:05:11,158 --> 01:05:13,869
- Just kidding.
- You can go to hell!

772
01:05:13,995 --> 01:05:17,790
Enough is enough!
I almost had a heart attack.

773
01:05:17,957 --> 01:05:21,127
And with her always listening -
God knows what she's thinking!

774
01:05:21,252 --> 01:05:24,881
You'll ruin my reputation
in my own home! Get down!

775
01:05:25,006 --> 01:05:28,426
- I wanted to make you laugh.
- I'm in stitches!

776
01:05:28,551 --> 01:05:31,637
Look, it doesn't fall down now.
Did I do well?

777
01:05:31,804 --> 01:05:34,390
Great. Send me the bill.

778
01:05:36,601 --> 01:05:40,814
It's all buttons!
Did you make this too?

779
01:05:40,938 --> 01:05:44,900
Yes, with my own hands.
You got something against it?

780
01:05:45,026 --> 01:05:46,611
No, it's wonderful.

781
01:05:46,736 --> 01:05:49,239
Besides, now that
they've invented the zipper,

782
01:05:49,363 --> 01:05:51,991
all those buttons have
to be used for something.

783
01:05:52,116 --> 01:05:54,827
Your lame humor isn't funny.

784
01:05:55,161 --> 01:05:57,080
Well, good-bye.

785
01:05:59,123 --> 01:06:01,167
Why are you going up
instead of down?

786
01:06:01,334 --> 01:06:04,587
I'll go back across the roof
so the concierge doesn't see me.

787
01:06:04,712 --> 01:06:06,339
Suit yourself.

788
01:06:11,093 --> 01:06:16,181
You should have told me
right off what you thought.

789
01:06:16,307 --> 01:06:17,683
About what?

790
01:06:17,850 --> 01:06:21,228
Things... like picture albums.

791
01:06:22,271 --> 01:06:25,191
- What would it have changed?
- Everything.

792
01:06:25,483 --> 01:06:27,527
I wouldn't have let you in.

793
01:06:27,693 --> 01:06:30,863
What are you afraid of?
You're so sure of your convictions.

794
01:06:30,988 --> 01:06:33,657
You bet I am!
No, that's not mine.

795
01:06:34,742 --> 01:06:37,536
But I don't feel
like discussing them with someone

796
01:06:37,703 --> 01:06:40,915
who criticizes
and makes fun of everything.

797
01:06:41,540 --> 01:06:44,209
You're always laughing
about serious matters.

798
01:06:44,335 --> 01:06:48,297
I'm not always laughing.
I have little reason to laugh.

799
01:06:48,714 --> 01:06:51,425
You're the one
who should laugh now and then.

800
01:06:51,634 --> 01:06:53,970
Things are going well for you.

801
01:06:54,720 --> 01:06:59,183
You have a home, a husband,
and six kids. You should laugh a bit.

802
01:06:59,308 --> 01:07:02,269
And stop using lei with me.
You know it's forbidden!

803
01:07:02,520 --> 01:07:05,815
You know
it's obligatory to use voi.

804
01:07:05,940 --> 01:07:08,901
You do it on purpose.

805
01:07:09,985 --> 01:07:13,489
It's been lei this and lei that
all morning.

806
01:07:26,085 --> 01:07:27,878
Did you leave?

807
01:07:30,506 --> 01:07:32,174
Just as well.

808
01:07:32,925 --> 01:07:35,302
Still, he could have said good-bye.

809
01:07:36,303 --> 01:07:40,098
<i>Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges</i>

810
01:07:40,266 --> 01:07:44,395
All right - no more lei!
It's ('u from now on!

811
01:07:49,942 --> 01:07:53,154
You're finally laughing!
- I'm not laughing.

812
01:07:53,279 --> 01:07:56,616
Too bad! You're much prettier
when you laugh.

813
01:07:56,949 --> 01:07:59,118
Maybe I was once.

814
01:07:59,243 --> 01:08:01,620
- Peace?
- Peace!

815
01:08:07,001 --> 01:08:10,546
<i>The blue sky,
in all its spring brilliance,</i>

816
01:08:10,671 --> 01:08:13,424
<i>is pierced
by great steel-hearted eagles</i>

817
01:08:13,549 --> 01:08:15,968
<i>in stripes
of red, white, and green,</i>

818
01:08:16,135 --> 01:08:18,721
<i>guided by our pilots
toward the stars,</i>

819
01:08:18,846 --> 01:08:21,307
<i>beyond the outer limits
of the world.</i>

820
01:08:22,516 --> 01:08:24,852
“Clumsy joke ends in tragedy.”

821
01:08:24,977 --> 01:08:26,854
Look, you scratched me.

822
01:08:26,979 --> 01:08:28,647
Serves you right.

823
01:08:30,775 --> 01:08:32,193
What's the matter?

824
01:08:34,320 --> 01:08:36,739
I'm fed up

825
01:08:36,864 --> 01:08:39,575
with your so-called “jokes.”

826
01:08:46,165 --> 01:08:48,584
I don't know
what you're thinking,

827
01:08:48,709 --> 01:08:50,878
but you're making a big mistake.

828
01:08:51,086 --> 01:08:54,506
Don't give me that look.
You understand perfectly well.

829
01:09:03,224 --> 01:09:04,892
Antonietta...

830
01:09:05,100 --> 01:09:07,978
I assure you I had no intention -

831
01:09:08,103 --> 01:09:11,106
Sure.
You grabbed me by accident.

832
01:09:11,398 --> 01:09:13,400
You men are all the same.

833
01:09:14,193 --> 01:09:17,363
I saw it coming all morning.

834
01:09:17,696 --> 01:09:19,781
Saw it coming? From me?

835
01:09:19,907 --> 01:09:23,035
First <i>The Three Musketeers,
then the coffee.</i>

836
01:09:24,036 --> 01:09:27,206
Of course, things must be
different where you work.

837
01:09:28,499 --> 01:09:30,209
I can do it alone.

838
01:09:30,334 --> 01:09:32,878
No, I always helped out as a kid.

839
01:09:33,254 --> 01:09:36,966
All those actresses and lady singers
and female announcers.

840
01:09:42,805 --> 01:09:45,308
I suppose that's why
you put in a phone.

841
01:09:45,474 --> 01:09:48,060
<i>One can only imagine the impact</i>

842
01:09:48,185 --> 01:09:50,396
<i>that Contact with this illustrious city,</i>

843
01:09:50,521 --> 01:09:52,565
<i>crucible of so much of human history,</i>

844
01:09:52,731 --> 01:09:56,401
<i>will have on the mystic and meditative
spirit of the German leader.</i>

845
01:10:09,039 --> 01:10:10,624
Just go away.

846
01:10:15,212 --> 01:10:17,047
Please go away.

847
01:10:19,300 --> 01:10:21,260
I said please.

848
01:10:23,971 --> 01:10:26,015
You have to go away.

849
01:10:27,308 --> 01:10:30,186
When you put your arms
around me just now...

850
01:10:30,853 --> 01:10:33,439
I was more angry with myself
than with you...

851
01:10:36,191 --> 01:10:37,776
because”.

852
01:10:42,573 --> 01:10:45,201
I've hardly been able
to take my eyes off you.

853
01:10:55,794 --> 01:10:57,838
You have to go.

854
01:10:58,088 --> 01:11:00,299
I don't know anymore.

855
01:11:00,466 --> 01:11:03,928
I've never done this before.
You must believe me.

856
01:11:05,220 --> 01:11:06,888
It's the first time.

857
01:11:07,014 --> 01:11:10,392
Tell me, Gabriele, please.

858
01:11:10,809 --> 01:11:12,853
I have to know.

859
01:11:36,460 --> 01:11:38,754
There's a line in your album

860
01:11:39,129 --> 01:11:42,007
that a man must be a husband, a father,

861
01:11:42,508 --> 01:11:44,218
and a soldier.

862
01:11:48,389 --> 01:11:51,809
I'm not a husband...

863
01:11:53,435 --> 01:11:55,062
a father...

864
01:11:55,229 --> 01:11:56,897
or a soldier.

865
01:12:15,582 --> 01:12:17,501
What are you saying?

866
01:12:19,378 --> 01:12:23,007
I wasn't kicked off the radio
because of my voice.

867
01:12:27,594 --> 01:12:29,930
“A useless naysayer...

868
01:12:30,973 --> 01:12:33,809
with depraved tendencies.”

869
01:12:34,476 --> 01:12:36,979
That's what they said.

870
01:12:45,154 --> 01:12:47,073
I don't understand.

871
01:12:48,407 --> 01:12:50,576
You understand perfectly well.

872
01:12:53,829 --> 01:12:55,456
And it's true.

873
01:13:09,011 --> 01:13:11,764
What were you hoping for?

874
01:13:11,972 --> 01:13:15,267
Kisses? Love bites?
My hands up your dress?

875
01:13:15,392 --> 01:13:17,519
Is that what you've been
waiting for?

876
01:13:17,644 --> 01:13:21,106
Is that what a man does
when he's alone with a woman?

877
01:13:21,273 --> 01:13:23,108
All men are the same, right?

878
01:13:23,275 --> 01:13:25,527
Don't touch me!
Let me go!

879
01:13:25,652 --> 01:13:27,988
You want to feel it, don't you?

880
01:13:28,113 --> 01:13:32,701
Because this muscle here is the one
that really counts, is that it?

881
01:13:33,077 --> 01:13:35,037
Don't touch me!

882
01:13:36,288 --> 01:13:39,291
Sorry, but you got me all wrong,
sweetheart.

883
01:13:39,416 --> 01:13:42,628
I'm not the virile stud
you were hoping for.

884
01:13:42,753 --> 01:13:45,130
I'm a faggot. A faggot!

885
01:13:45,297 --> 01:13:47,132
That's what they call us.

886
01:13:48,467 --> 01:13:51,345
At the local pool hall,
if they caught one of us around,

887
01:13:51,470 --> 01:13:55,307
they'd pull down his pants
and ram a pool cue up his ass!

888
01:13:55,474 --> 01:13:57,935
What do you know about anything?

889
01:13:58,060 --> 01:14:02,815
You're just an ignorant
little housewife in heat...

890
01:14:02,981 --> 01:14:05,233
but oh so very proper!

891
01:14:05,359 --> 01:14:07,319
One of those who say,

892
01:14:07,444 --> 01:14:10,656
"It was a moment of weakness.
What must you think of me?”"

893
01:14:10,781 --> 01:14:15,077
Prepared to fornicate on the roof,
but ready to judge and condemn.

894
01:14:15,202 --> 01:14:18,163
What the hell would you know?

895
01:14:18,288 --> 01:14:21,124
- The concierge will hear!
- Let her! <i>l'll</i> call her myself!

896
01:14:21,250 --> 01:14:23,711
Hey, concierge!

897
01:14:24,378 --> 01:14:26,839
That way everyone
will finally know for sure

898
01:14:27,005 --> 01:14:29,758
that the tenant
on the sixth floor is a queer...

899
01:14:29,883 --> 01:14:31,676
a pansy...

900
01:14:32,010 --> 01:14:34,054
a homosexual!

901
01:14:36,014 --> 01:14:37,557
A faggot.

902
01:14:39,101 --> 01:14:42,313
<i>To describe on the radio,
to all of Italy and the world,</i>

903
01:14:42,437 --> 01:14:44,773
<i>this pageant on Via dei Trionfi</i>

904
01:14:44,898 --> 01:14:47,150
<i>fills us with sincere pride.</i>

905
01:14:47,276 --> 01:14:49,737
<i>Composed of mighty battalions,</i>

906
01:14:49,862 --> 01:14:54,200
<i>the military strength of the fascist
people, of our people's army,</i>

907
01:14:54,366 --> 01:14:58,078
<i>parades in the Roman light
before our esteemed guest.</i>

908
01:15:02,332 --> 01:15:06,503
<i>All the most modern vehicles
and weapons</i>

909
01:15:06,628 --> 01:15:09,840
<i>that make up
a strong and fearsome army</i>

910
01:15:09,965 --> 01:15:14,303
<i>roar by before the leader
of our sister nation,</i>

911
01:15:14,428 --> 01:15:18,349
<i>who looks on,
visibly surprised and pleased.</i>

912
01:15:33,071 --> 01:15:36,449
<i>While troops march
along the chosen streets,</i>

913
01:15:37,075 --> 01:15:40,787
<i>the crowd calls out to II Duce
in reaffirmation</i>

914
01:15:40,913 --> 01:15:44,083
<i>of its ecstatic tribute
of devotion and faith.</i>

915
01:15:47,211 --> 01:15:49,213
<i>He comes second only to God.</i>

916
01:15:49,338 --> 01:15:52,258
<i>“God gives us bread.
II Duce defends it for us.”</i>

917
01:15:52,382 --> 01:15:55,135
<i>Such is the feeling
of the people.</i>

918
01:16:19,868 --> 01:16:23,455
<i>The crowd surges impatiently</i>

919
01:16:23,580 --> 01:16:26,917
<i>to hear the words
of Mussolini and Hitler,</i>

920
01:16:27,084 --> 01:16:30,212
<i>which will be broadcast
by loudspeaker.</i>

921
01:16:41,014 --> 01:16:45,185
<i>The 14th Fascist draft boasts
of having recruited</i>

922
01:16:45,310 --> 01:16:49,981
<i>1,353,716 new members
to the Party...</i>

923
01:17:04,871 --> 01:17:06,623
I'm sorry.

924
01:17:08,709 --> 01:17:10,586
Why don't you come in?

925
01:17:11,169 --> 01:17:13,088
I'm making an omelet.

926
01:17:39,781 --> 01:17:42,033
<i>The crowd calls out
to the two leaders</i>

927
01:17:42,159 --> 01:17:46,038
<i>to renew its exultant tribute
of trust and devotion.</i>

928
01:17:51,043 --> 01:17:53,128
<i>The moment has arrived,</i>

929
01:17:53,253 --> 01:17:57,799
<i>amid bugles and drums
and clamoring crowds.</i>

930
01:18:18,278 --> 01:18:20,572
<i>A majestic silence falls.</i>

931
01:18:20,739 --> 01:18:23,033
<i>Benito Mussolini,
founder of the empire,</i>

932
01:18:23,158 --> 01:18:25,619
<i>extends a salute
from Fascist Italy</i>

933
01:18:25,744 --> 01:18:28,205
<i>to the leader
of the Third Reich.</i>

934
01:18:32,709 --> 01:18:34,586
<i>Fascist Italy</i>

935
01:18:34,753 --> 01:18:39,466
<i>knows but one ethical law
in friendship.</i>

936
01:18:48,100 --> 01:18:53,272
This <i>law has been,
is being, and will be obeyed</i>

937
01:18:53,688 --> 01:18:59,277
<i>by the collaboration between
Nazi Germany and Fascist Italy.</i>

938
01:19:03,615 --> 01:19:07,285
I even got engaged
to a girl once,

939
01:19:08,036 --> 01:19:10,288
a girl at the radio station,

940
01:19:10,956 --> 01:19:13,167
to put up a false front.

941
01:19:14,292 --> 01:19:17,337
I took her out to dinner
and to the movies,

942
01:19:17,462 --> 01:19:20,715
wherever we'd be sure
to be seen together.

943
01:19:21,800 --> 01:19:25,721
I pretended I was crazy about her,
and she did the same.

944
01:19:26,721 --> 01:19:29,474
She was a good friend
who wanted to help.

945
01:19:30,976 --> 01:19:34,813
But maybe I didn't play
my part too well.

946
01:19:37,232 --> 01:19:41,069
Management called me in
one day and said...

947
01:19:42,779 --> 01:19:46,157
I was no longer part of the family
at Italian National Radio.

948
01:19:46,324 --> 01:19:49,327
“You're not a Party member.”
“But I am!”

949
01:19:49,494 --> 01:19:51,496
“Not any more...

950
01:19:51,663 --> 01:19:54,207
because people like you

951
01:19:54,499 --> 01:19:58,837
can't be members of our Party,
which is a party of real men.”

952
01:20:01,298 --> 01:20:05,260
So I tried to bluff...

953
01:20:06,011 --> 01:20:09,056
by showing them
a medical certificate stating

954
01:20:09,181 --> 01:20:11,433
I wasn't a homosexual,

955
01:20:11,850 --> 01:20:15,187
that I was a normal man.

956
01:20:16,062 --> 01:20:18,398
- Did they believe you?
- Are you kidding?

957
01:20:18,690 --> 01:20:20,609
It only made things worse.

958
01:20:20,734 --> 01:20:22,778
That was a bad move.

959
01:20:23,195 --> 01:20:25,239
If you're not a homosexual,

960
01:20:25,363 --> 01:20:29,117
you don't walk around
with a certificate to that effect.

961
01:20:36,124 --> 01:20:38,710
That's the worst part.

962
01:20:39,336 --> 01:20:43,549
You try to seem different
from what you really are.

963
01:20:45,383 --> 01:20:48,219
They force you
to feel ashamed of yourself.

964
01:20:48,803 --> 01:20:50,513
To hide.

965
01:21:00,148 --> 01:21:02,233
But you told me.

966
01:21:03,068 --> 01:21:05,571
With you I found the courage.

967
01:21:06,571 --> 01:21:08,740
You're not like the others.

968
01:21:10,742 --> 01:21:12,327
That's not true.

969
01:21:13,495 --> 01:21:15,497
I slapped you.

970
01:21:16,748 --> 01:21:20,168
True, but you're here
with me now.

971
01:21:45,277 --> 01:21:47,780
How do you get by?

972
01:21:48,780 --> 01:21:53,285
I mail out advertising
for a big department store.

973
01:21:53,535 --> 01:21:56,747
I write customers' addresses
on the envelopes.

974
01:21:59,124 --> 01:22:02,794
I took the job over from... a friend.

975
01:22:04,921 --> 01:22:07,298
He was taken away
over a year ago.

976
01:22:08,800 --> 01:22:11,845
He's interned in Sardinia,
at Carbonia.

977
01:22:13,221 --> 01:22:14,973
Was he a...

978
01:22:15,473 --> 01:22:17,266
subversive?

979
01:22:17,892 --> 01:22:20,436
A subversive... like me.

980
01:22:20,645 --> 01:22:22,647
I went to see him off.

981
01:22:25,942 --> 01:22:29,946
I last saw him as he boarded
the boat at Civitavecchia.

982
01:22:30,155 --> 01:22:32,449
I watched him
walk up the gangplank.

983
01:22:43,877 --> 01:22:46,088
You have beautiful handwriting.

984
01:22:47,172 --> 01:22:49,383
Would you mail one to me?

985
01:22:59,267 --> 01:23:04,564
There are lots of times
when I feel humiliated too.

986
01:23:07,567 --> 01:23:09,861
Treated like a nobody.

987
01:23:14,699 --> 01:23:18,077
My husband doesn't talk to me.
He orders me around...

988
01:23:19,037 --> 01:23:20,705
day...

989
01:23:22,374 --> 01:23:24,209
and night.

990
01:23:27,337 --> 01:23:31,216
We haven't laughed together
since we were engaged.

991
01:23:36,221 --> 01:23:40,058
He does his laughing elsewhere now,
with other women.

992
01:23:40,225 --> 01:23:42,310
You mean he's unfaithful?

993
01:23:42,644 --> 01:23:46,731
You seemed so secure and happy.

994
01:23:51,361 --> 01:23:53,113
“Faithful.”

995
01:23:54,739 --> 01:23:56,491
To the fatherland.

996
01:23:58,368 --> 01:24:00,579
You know those places...

997
01:24:03,915 --> 01:24:06,292
where men go and pay for women?

998
01:24:08,086 --> 01:24:11,381
They know him better there
than in his own office.

999
01:24:16,094 --> 01:24:18,430
If only that was all.

1000
01:24:25,061 --> 01:24:29,440
Last month I found a letter
from someone named Laura...

1001
01:24:30,608 --> 01:24:34,570
a schoolteacher
on Via Ruggero Bonghi.

1002
01:24:37,741 --> 01:24:40,118
He picks a woman
with an education.

1003
01:24:44,914 --> 01:24:47,125
It's as if he -

1004
01:24:51,671 --> 01:24:55,300
lt's like telling a woman
she's ignorant and second-rate.

1005
01:24:59,053 --> 01:25:02,515
Oh, I don't deny it.
I didn't have much schooling.

1006
01:25:03,266 --> 01:25:05,643
A letter like that -

1007
01:25:07,395 --> 01:25:09,731
Even back when I was fond of him...

1008
01:25:11,524 --> 01:25:13,943
I never wrote him a letter like that...

1009
01:25:18,114 --> 01:25:20,533
because I don't know how.

1010
01:25:30,752 --> 01:25:33,797
You can treat an uneducated
woman any way you like,

1011
01:25:33,922 --> 01:25:35,924
because you don't respect her.

1012
01:25:43,723 --> 01:25:45,808
I like you, Gabriele.

1013
01:25:46,351 --> 01:25:48,061
I like you...

1014
01:25:49,437 --> 01:25:51,356
just as you are.

1015
01:25:53,191 --> 01:25:55,527
All those things you told me...

1016
01:25:57,070 --> 01:25:59,447
I don't care about them.

1017
01:26:04,536 --> 01:26:06,246
You're very kind.

1018
01:26:15,380 --> 01:26:17,257
I'm thinking of myself.

1019
01:26:35,149 --> 01:26:37,610
I like it when you touch me.

1020
01:29:21,774 --> 01:29:23,526
It's funny.

1021
01:29:24,027 --> 01:29:26,196
I don't feel guilty at all.

1022
01:29:28,239 --> 01:29:30,116
Just the opposite.

1023
01:29:33,411 --> 01:29:35,663
It was never like that with him.

1024
01:29:43,254 --> 01:29:45,798
I never thought
it could be like that.

1025
01:29:50,344 --> 01:29:51,929
What about you?

1026
01:29:52,680 --> 01:29:55,224
The way I am...

1027
01:29:56,059 --> 01:29:59,563
doesn't mean
I can't make love to a woman.

1028
01:29:59,812 --> 01:30:01,605
It's different.

1029
01:30:03,608 --> 01:30:05,360
It was very nice...

1030
01:30:05,693 --> 01:30:07,778
but it doesn't change anything.

1031
01:30:30,635 --> 01:30:32,804
Meeting you, getting to know you...

1032
01:30:33,471 --> 01:30:36,015
talking with you,
spending the whole day with you -

1033
01:30:36,641 --> 01:30:38,643
today of all days -

1034
01:30:39,227 --> 01:30:42,105
has been very important for me.

1035
01:30:58,162 --> 01:31:01,123
I'll look across
at your window every day...

1036
01:31:02,667 --> 01:31:06,171
the way I did this morning
when I went back home.

1037
01:31:07,880 --> 01:31:09,882
I kept watching you.

1038
01:31:10,091 --> 01:31:12,594
I couldn't get anything done.

1039
01:31:15,721 --> 01:31:18,849
And next Saturday,
when everyone goes off to the rally...

1040
01:31:21,936 --> 01:31:24,355
it'll be enough just to see you...

1041
01:31:25,690 --> 01:31:27,734
and hear your voice.

1042
01:31:32,029 --> 01:31:34,073
Good evening.

1043
01:31:34,615 --> 01:31:36,492
How was the parade?

1044
01:31:36,617 --> 01:31:40,579
Wonderful, huh?
I heard it all on the radio.

1045
01:31:46,669 --> 01:31:48,629
They're coming back.

1046
01:31:48,921 --> 01:31:50,506
I have to go.

1047
01:33:40,408 --> 01:33:43,244
Good evening, sir, ma'am.

1048
01:33:43,536 --> 01:33:46,748
I listened to the whole thing
on the radio.

1049
01:33:47,206 --> 01:33:49,333
Did you have a good time?

1050
01:33:49,458 --> 01:33:52,670
What's Hitler like?
- He's so handsome!

1051
01:33:54,130 --> 01:33:58,718
I heard it all on the radio.
I enjoyed every minute.

1052
01:33:58,926 --> 01:34:01,512
Was the parade nice?
- Great.

1053
01:34:01,804 --> 01:34:05,099
A historic day for Italy!
- I agree.

1054
01:34:10,021 --> 01:34:12,690
- Did you see that fat general?
- That was Goering.

1055
01:34:12,815 --> 01:34:16,027
- Wasn't it Hess?
- He's the crazy-looking one.

1056
01:34:16,193 --> 01:34:18,654
The entire top brass
of our great sister nation.

1057
01:34:18,779 --> 01:34:20,281
My feet hurt.

1058
01:34:33,085 --> 01:34:35,713
- Fulvio, did you get tired?
- No.

1059
01:35:01,822 --> 01:35:04,325
We were all shouting,
“Duce! Duce! Duce!”

1060
01:35:04,450 --> 01:35:06,577
And he was lapping it up.

1061
01:35:06,744 --> 01:35:09,664
But then he gestured
toward Hitler as if to say,

1062
01:35:09,789 --> 01:35:13,251
”Don't forget our guest,”
and everyone clapped even louder.

1063
01:35:13,417 --> 01:35:18,005
- I didn't see that.
- You were too far away. I saw it all.

1064
01:35:18,130 --> 01:35:21,383
Antonietta,
you really missed something.

1065
01:35:22,093 --> 01:35:25,263
Hey, am I supposed to eat
my minestrone with a fork?

1066
01:35:25,429 --> 01:35:27,431
What's the matter
with you tonight?

1067
01:35:29,100 --> 01:35:31,102
A fateful day.

1068
01:35:31,769 --> 01:35:33,688
Unforgettable.

1069
01:35:34,146 --> 01:35:36,482
And you all had the privilege

1070
01:35:36,607 --> 01:35:38,692
of witnessing it in person.

1071
01:35:38,818 --> 01:35:43,197
In 20 or 30 years' time
you can tell your children...

1072
01:35:44,115 --> 01:35:46,409
"I was there that day.”"

1073
01:35:48,035 --> 01:35:50,621
They gave me
one bread roll all day.

1074
01:35:53,249 --> 01:35:55,793
- What's all this?
- The pom-pom.

1075
01:35:55,960 --> 01:35:58,463
Mom, pass the mortadella.

1076
01:36:00,339 --> 01:36:04,134
A cold dinner.
Didn't do a thing all day, did you?

1077
01:36:04,301 --> 01:36:06,261
Wasn't it a national holiday?

1078
01:36:06,387 --> 01:36:09,515
And you stayed home in bed.

1079
01:36:12,143 --> 01:36:15,229
We have more tanks
than the rest of Europe.

1080
01:36:15,354 --> 01:36:16,981
Even more than America, Dad?

1081
01:36:17,148 --> 01:36:19,734
Sure. All they can do
is make movies.

1082
01:36:19,859 --> 01:36:23,654
They're still fighting
the Indians with bows and arrows.

1083
01:36:24,655 --> 01:36:26,991
I think the air force
is the most exciting.

1084
01:36:27,158 --> 01:36:29,661
- No, the navy.
- Shows what you know.

1085
01:36:29,785 --> 01:36:32,329
Too bad we didn't see any ships.

1086
01:36:32,496 --> 01:36:35,916
Right. Imagine
a battleship parading past!

1087
01:36:36,041 --> 01:36:38,835
- Will you cut it out?
- Hands off!

1088
01:36:38,961 --> 01:36:41,755
You'll have lots of pictures
for your album, Mom.

1089
01:36:44,008 --> 01:36:47,803
There'll be lots of pictures to clip
in tomorrow's paper.

1090
01:36:50,264 --> 01:36:52,349
I'm hoarse from all the singing.

1091
01:36:52,475 --> 01:36:54,435
You see the German band
on horseback?

1092
01:36:54,560 --> 01:36:56,353
They were fantastic!

1093
01:36:56,520 --> 01:36:58,731
I don't know how they do it.

1094
01:36:58,856 --> 01:37:02,526
It's the Führer's personal band.
They're with him everywhere.

1095
01:37:02,651 --> 01:37:04,194
Even at home.

1096
01:37:04,361 --> 01:37:06,905
Mom, Littorio's eating
with his left hand.

1097
01:37:07,031 --> 01:37:11,202
How come the Germans do
the goose step better than us?

1098
01:37:11,368 --> 01:37:13,245
Because it's hard!

1099
01:37:13,370 --> 01:37:15,873
Come on.
We're pretty impressive too.

1100
01:37:16,040 --> 01:37:18,709
Did you see the Alpine Corps?
- Sure did.

1101
01:37:18,876 --> 01:37:21,712
But the German uniforms
are much more elegant.

1102
01:37:21,921 --> 01:37:25,883
You gotta admit: We know
how to pick our allies, huh?

1103
01:37:26,008 --> 01:37:27,801
If there's another war,

1104
01:37:27,927 --> 01:37:30,680
we'll kick all their asses!

1105
01:38:03,462 --> 01:38:07,174
Antonié, a day like today
calls for a celebration,

1106
01:38:07,299 --> 01:38:09,968
and if we have a seventh,
we'll call him Adolf.

1107
01:38:10,094 --> 01:38:12,430
No, not tonight.

1108
01:38:12,763 --> 01:38:14,932
Just hurry up and come to bed.

1109
01:38:19,103 --> 01:38:20,896
We'll discuss it then.

1110
01:39:19,496 --> 01:39:23,083
“That first Monday of April 1625,

1111
01:39:23,208 --> 01:39:24,876
the town of Meung,

1112
01:39:25,002 --> 01:39:27,755
birthplace of the author
of the <i>Romance of</i> the <i>Rose,</i>

1113
01:39:27,880 --> 01:39:29,799
was in complete chaos,

1114
01:39:29,923 --> 01:39:33,677
as if the Huguenots aimed
to make of it a second La Rochelle.”

1115
01:41:01,974 --> 01:41:05,436
- I'm just about ready.
- Take your time.

1116
01:41:05,561 --> 01:41:08,272
- When does the boat leave?
- In three hours.

1117
01:41:36,633 --> 01:41:40,637
"Imagine a Don Quixote aged 18,
with a long face -”"

1118
01:41:53,567 --> 01:41:57,196
“...a long face with high cheekbones,
a sign of craftiness -”

1119
01:42:32,981 --> 01:42:36,234
"all the more painful
to young D'Artagnan...”"




